منم خوندم از ترجمه هاش.به نظرمم چیزی عجیبی توش نبود.اینجا ایرانه دیگه واسه تفریحم که شده باید یه نفر رو به ...بکشن
ترجمه هاش عالیه. حتی اگرم حرف دروغ اینا رو قبول کنیم٬ ببین چقدر هنرمنده که به نوشته های نویسنده جوری اضافه کرده که یکنواختی کار به هم نخورده! هرچند کذب محضه این اراجیف!
mahi junam man az in zabiolah mansouri khosham nemiad, narahat nashia, khosham nemiad :D
badesham khubi khodet?
عزیزم همه آزادن که از کسی خوششون بیاد یا نیاد این هیچ ایرادی نداره! مشکل اینجاست که عادت کردن به اینکه یه شخصیت رو بذارن وسط و بهش گیر بدن و ببرنش زیر سوالهای بی ربط! آدم از این لجش میگیره!
من یادمه هر چی کتاب خوب خوندم ترجمه منصوری بود و ترجمه خوب و رونی بود حالا اگه یه چیزهایی تو ترجمه اضافه کرده اتونقدر نبوده که به محتوای اثر لطمه بخوره و اینم البته یه مدل ترجمه کردنه برای فهم بیشتر خواننده چون تو یه فرهنگ یه لغاتی هست که تو فرهنگ دیگه نیست
نه عزیزم مطمئن باش تنها چیزایی که اضافه کرده بود همون توضیحاتی بود که با علامت .م یعنی توضیح مترجم توی پرانتز یا پاورقی می نوشت.. روحش شاد و امیدوارم این جماعت کثیف رو نفرین کنه...
من با کتابهای منصوری کتابخون شدم.
من شخصا مدیونشم
منم..
sسلام
لینک عالی بود .. من مجله هنوز نگرفتم و نخوندم ..حتما با این حرفها فروش خوبی میکنه ..
ممنون از لینکت
سلام
مطالب زرد همیشه خوب می فروشن
سلام ماهی خانوم..این لینکه واسه من باز نمیشه...
سلام گلم
چرا خانومی؟ سایت خاصی نیست وبلاگ توی پرشین. سعی کن حتما می تونی...
قالبت خیلی باحاله
man ketab az khondam va khily hal mikardam valy khodemonm in
یکی هم نیست بگه آخه الاغ ، آخه نفهم ، آخه محمود !!!
ro khli bahal goft
آره منم حال کردم!:دی
ماهی خانم کم پیدایی؟
کجایی خانم.
دلمون تنگیده.بیا بنویس.
شما هم مختصر نویس شدی رفتی هااااااااا
سر میزنم اما فرصت نوشتن پیدا نمی کنم!
می نویسم به زودی
عزیز دل مایی
منم خوندم از ترجمه هاش.به نظرمم چیزی عجیبی توش نبود.اینجا ایرانه دیگه واسه تفریحم که شده باید یه نفر رو به ...بکشن
ترجمه هاش عالیه. حتی اگرم حرف دروغ اینا رو قبول کنیم٬ ببین چقدر هنرمنده که به نوشته های نویسنده جوری اضافه کرده که یکنواختی کار به هم نخورده! هرچند کذب محضه این اراجیف!
دوستت چقد با ادب بود هر 1 جمله اش 10 تا فحش
آدم لجش می گیره بابا!
mahi junam man az in zabiolah mansouri khosham nemiad, narahat nashia, khosham nemiad :D
badesham khubi khodet?
عزیزم همه آزادن که از کسی خوششون بیاد یا نیاد این هیچ ایرادی نداره! مشکل اینجاست که عادت کردن به اینکه یه شخصیت رو بذارن وسط و بهش گیر بدن و ببرنش زیر سوالهای بی ربط! آدم از این لجش میگیره!
خوبم عزیزم تو خوبی؟
من نمیشناختمش مرسی که معرفیش کردی
شروع کن کتابایی که ترجمه کرده بخون. خوش به حالت که تاحالا نخوندی و کلی کتاب زیبا منتظرتن..
همیشه نسبت به من لطف داری ماهی دوست داشتنی ! تو تنها ماهی هستی که با یه ببر دوست شدی !!! ممنونم ازت !
خواهش می کنم حرفتون حقه دیگه!
ضمنا من از بچگی دل و جراتم زیاد بود!
ارادت
سلام
ببخشید که به شما سرنزدم
خیلی گرفتارم و خسته .
سلام
امیدوارم هرچه زودتر آروم بشید
ماهی خانوم عزیزم.از لطفی که به ما داشتی واقعا ممنونم..امیدوارم همیشه شادو موفق باشی..
منم براتون بهترین آرزوها رو دارم خانوم گل
من یادمه هر چی کتاب خوب خوندم ترجمه منصوری بود و ترجمه خوب و رونی بود حالا اگه یه چیزهایی تو ترجمه اضافه کرده اتونقدر نبوده که به محتوای اثر لطمه بخوره و اینم البته یه مدل ترجمه کردنه برای فهم بیشتر خواننده چون تو یه فرهنگ یه لغاتی هست که تو فرهنگ دیگه نیست
نه عزیزم مطمئن باش تنها چیزایی که اضافه کرده بود همون توضیحاتی بود که با علامت .م یعنی توضیح مترجم توی پرانتز یا پاورقی می نوشت..
روحش شاد و امیدوارم این جماعت کثیف رو نفرین کنه...
منم خیلی ذبیح ا.. منصوری رو دوست دارم و اکثر ترجمه هاش رو خوندم .
من هم هم
سلام
























من چرا نمی وتنم وارد پستای رمز دارت بشم؟ تمام دکمه هاش واسه من کار نمی کنه